|
||||||
It's been a looong time since I've made an
article or another review, but, with the creation of my HTML version of my
FF1 Walkthrough
(Which, oddly, is more popular than the site it's hosted on), I had
pictures and things which meant I could make something.
Many people have ideas on FF1, but not actual
knowledge. Questions came like, "What is the Japanese version
like?", "Is there more of a story we should know?"
"Has Final Fantasy impacted the future editions?" The answers
are actually very easy if you just look at it.
Translation, Localization, and The Story
First, we'll start with localizing. Did this game have anything
that was really meant for Japanese audiences. The answer, in short, can
only be reduced to a "not quite." While there were differences
made in images, and in text because of the apparent differences between
the game, there was not much text to worry about "translating,"
both on my part, and on Nintendo's. The only big problem commonly seen in
the Japanese version is Translating this is not easy work for an "A" student that was in Japanese II Honors, and still knew above the curriculum taught in the class. I say, had it not been for what I knew before that class, I'd be in worse shape than knowing just what I've been taught. Still, I enjoyed it, and I loved to compare works like this:
The work was to be longer, but it had to be shortened upon translation, which is nothing I blame Nintendo about; that's just how it is. Like here:
Still, these people refused to translate, and rather, FUNimation the thing. (That means they take the idea of the dialogue, and just rewrite it to satisfy them, and lose confusion for us stupid American gamers.) The only thing I think people had a problem with was "this Garland." I refuse to FUNimation anything I translate, therefore, if I read "this Garland," it's going to stay that way. Why would someone do that? Simple. Garland has shown himself to be very arrogant just by reading his dialogue. But, he is not being that like others who can say it, just to show they respect themselves, no, Garland chooses to speak in third person. People were to blind to see this, but if he had shown he was arrogant a few sentences before, he is going to stay arrogant. This appeared in other enemies too. Not
only was
You saw how long that translation was. Well, actually, most of the Japanese version was different. It gave more dramatic feelings to the game, and more of an idea to form on the game. Had I not read the final boss dialogue, I would not have understood things that well (well, maybe.) Speaking of which, why don't you check that out? (Warning: Spoilers below)
One
very big thing was different. Time Loop, and Time Trip. Nintendo uses Time
Loop throughout the entire end, but it is only used in the actual ending.
Being "sent back 2000 years" is actually "time tripping to
the past" in the One thing that is impossible for us to see is the personality of everyone. While normal townspeople may have no human-like features, you will see that the villains and other important characters do. One thing to notice is that Tiamat is the most polite of all four Chaoses, but she's still rude. Look at her dialogue in both versions:
One thing I don't understand. In Dragon Warrior, they censored the cross and replaced it with the Star of David (I guess). Then, here, they censor the Star of David with triangles. I mean, how many people have to be really ignorant? Anyway, you might ask how she could be polite. Well, look closely at the next set of pictures:
If
you were looking at it closely, you will notice commonality I wanted you
to notice: So maybe you understand the dialogue and such things, but there's still a few more things that you want to know? Continue on to page 2. |
||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||
| Design and content
is copyright Marcus &
Mattias Liedholm 1997-2001. All rights reserved. No part of the contents
on this website may be reproduced without written permission. Products
and game characters mentioned at the web site may be registered trademarks
of other companies. NintendoLand is not in any way connected to or sponsored by Nintendo Inc. We are no retailers of Nintendo's products and we are not offering services like technical support. For info about our privacy policy, click here. |